дело идёт на лад
事务己上轨道
слова с:
биржевое дело
бросить дело на середине
в чём дело?
виданное ли это дело!
вот это дело!
гиблое дело
главное дело
голова идёт кругом
дело
дело в том, что
дело в шляпе
дело горит в руках
дело дошло
дело дошло до
дело житейское!
дело за
дело зашло слишком далеко
дело идёт о
дело касается
дело мастера боится
дело на мази
дело не клеится
дело не терпит
дело не терпит отлагательства
дело нешуточное
дело обстоит так...
дело плохо!
дело пошло на лад
дело прошлое
дело стало за
дело стоит на мёртвой точке
дело табак
дело так не пойдёт
дело терпит
дело хозяйское
дело чьих-либо рука
другое дело
есть такое дело!
за дело
за малым дело стало
заварилось дело!
идёт!
известное дело
иметь дело
как здесь жарко, то ли дело в лесу!
как обстоит дело?
кляузное дело
книгоиздательское дело
кому какое дело?
кусок в горло не идёт
лад
личное дело
минутное дело
моё дело маленькое
моё дело сторона
мыслимое ли это дело?
на лад
не идёт ни в какое сравнение
не наше дело
не твоё дело
не твоего ума дело
петь в лад
пока суд да дело
понятное дело
претвориться в дело
претворять замысел претворён в дело
пустить в дело
речь идёт о том, что...
риск - благородное дело
слыханное ли дело
совсем иное дело
странное дело!
теперь дело только за вами
то и дело
то ли дело!
употребить в дело
хорошее дело
это дело десятое
это не дело!
это уж последнее дело!
ясное дело
бросить дело на середине
в чём дело?
виданное ли это дело!
вот это дело!
гиблое дело
главное дело
голова идёт кругом
дело
дело в том, что
дело в шляпе
дело горит в руках
дело дошло
дело дошло до
дело житейское!
дело за
дело зашло слишком далеко
дело идёт о
дело касается
дело мастера боится
дело на мази
дело не клеится
дело не терпит
дело не терпит отлагательства
дело нешуточное
дело обстоит так...
дело плохо!
дело пошло на лад
дело прошлое
дело стало за
дело стоит на мёртвой точке
дело табак
дело так не пойдёт
дело терпит
дело хозяйское
дело чьих-либо рука
другое дело
есть такое дело!
за дело
за малым дело стало
заварилось дело!
идёт!
известное дело
иметь дело
как здесь жарко, то ли дело в лесу!
как обстоит дело?
кляузное дело
книгоиздательское дело
кому какое дело?
кусок в горло не идёт
лад
личное дело
минутное дело
моё дело маленькое
моё дело сторона
мыслимое ли это дело?
на лад
не идёт ни в какое сравнение
не наше дело
не твоё дело
не твоего ума дело
петь в лад
пока суд да дело
понятное дело
претвориться в дело
претворять замысел претворён в дело
пустить в дело
речь идёт о том, что...
риск - благородное дело
слыханное ли дело
совсем иное дело
странное дело!
теперь дело только за вами
то и дело
то ли дело!
употребить в дело
хорошее дело
это дело десятое
это не дело!
это уж последнее дело!
ясное дело
в китайских словах:
荒 | huāng | 业, 精于勤, 荒于嬉 дело идёт на лад, когда трудятся, и приходит в упадок, когда бездельничают |
примеры:
业, 精于勤, 荒于嬉 | дело идёт на лад, когда трудятся, и приходит в упадок, когда бездельничают |
听说他的情况很不错 | у него, слышно, дело идёт на лад |